Cherreads

Chapter 98 - Joseon’s Spirit in the Global Age (Arirang Remix)

[Korean Script]

아리랑 아리랑 아라리요

고개를 넘어가던 슬픈 가락이

이제는 전 세계를 춤추게 하네

눈물은 기쁨의 함성으로 변했어.

흰 옷을 입던 백성들의 강인함

그 투지가 무대 위를 가득 채워

가파른 역사의 언덕을 넘어와

우리는 가장 높은 곳에 서 있다.

매화 향기가 바람에 실려 오듯

우리의 문화는 국경을 넘는다

붓글씨의 부드러움과 강렬함이

퍼포먼스의 선으로 다시 그려져.

민요의 추임새는 팬들의 떼창으로

어깨춤은 절도 있는 군무로

마을 잔치의 즐거움이 콘서트가 되어

모두가 친구가 되는 마법의 시간.

떡국 한 그릇에 담긴 따뜻한 정

그 정이 노래에 녹아 위로를 주네

어려운 시절을 이겨낸 그 마음이

전 세계 청춘들의 힘이 되어줘.

무궁화 꽃이 피었습니다

우리의 재능은 활짝 피어올라

뿌리 깊은 나무는 바람에 흔들리지 않아

전통의 뿌리에서 현대의 꽃이 피네.

조선에서 온 이 신비로운 선율

심장을 울리는 북소리의 울림

우리는 멈추지 않고 노래하리라

아름다운 우리 땅, 우리 노래여.

[English Translation]

Arirang, Arirang, Arariyo,

The sad melody that crossed the hills,

Now makes the whole world dance,

Tears have turned into shouts of joy.

The strength of the people in white clothes,

That fighting spirit fills the stage.

Crossing the steep hills of history,

We stand at the highest point.

As the scent of plum blossoms carries in wind,

Our culture crosses national borders.

The softness and intensity of calligraphy,

Is redrawn as lines of performance.

Folk song cheers become fans' sing-alongs,

Shoulder dances become disciplined group moves.

The joy of a village feast becomes a concert,

A magical time where everyone becomes friends.

Warm affection in a bowl of Tteokguk,

That heart melts into songs to give comfort.

The spirit that overcame hard times,

Becomes strength for youth worldwide.

The Mugunghwa flower has bloomed,

Our talents bloom wide open.

A deep-rooted tree doesn't shake in the wind,

Modern flowers bloom from traditional roots.

This mysterious melody from Joseon,

The resonance of drums that shakes the heart.

We will sing without stopping,

Our beautiful land, our song.

More Chapters